Virheitä ja vikoja

Virheitä sattuu eikä niitä voi täysin välttää. Huomaan usein itsekin korjaavani omia virheitä, jotka ovat olleet jo pitkään, mutta en vain ole niitä heti huomannut. Joku viisas on joskus sanonut, että erehtyminen on inhimillistä. Viisaus on maailmanlaajuinen. Joskus muiden virheet huvittavat, mutta välillä ne saavat mielen surulliseksi. Suomen kieli on tunnetusti vaikeaa myös meille äidinkielenään sitä puhuville. Kielioppivirheet ovat hyvin yleisiä enkä itsekään ole niiltä välttynyt. Karkeimmat kieliopilliset virheet näkyvät yhdyssanoissa. Ne ovat osalle ylivoimaisen vaikeita. Monikot ja yksiköt menevät myös sekaisin, vaikka tämä alkaa jo olla hyväksyttyä ainakin puhekielessä. Suomen kielessä ei sanota: "me mennään" vaan "me menemme" tai yksinkertaisemmin "menemme".

Kuva
Matti Mattila

Kiire selittää useat virheet. Tietämättömyys ja välinpitämättömyys ovat myös usein selittäviä tekijöitä. Lauantaina törmäsin Turun Sokoksessa myydyimpien äänitteiden listaan, jossa komeili kaksi virhettä. Toinen oli tyypillinen kirjoitusvirhe, kun laulaja Kari Tapion paratiisissa oli "viesras". Maija Vilkkumaan levyllä puolestaan todetaan, "Kunnes joet muuttaa suuntaa." Tässä otsikossa joet-sana on subjekti ja monikollinen muoto joki-sanasta. Lauseen predikaatti on muuttaa-sana. Sen pitäisi oikeaoppisesti olla muuttavat-muodossa, koska predikaatti on persoonamuotoinen verbi, joka taipuu siis subjektin mukaan yksikössä ja monikossa. Kuten sanottua, tähän yksityiskohtaan ei enää kiinnitetä kovinkaan paljon huomiota, ellei sitten ole kyseessä jokin virallinen teksti. Virheitä teemme jokainen ja vikoja on meissä kaikissa, joten tämäkin mainoslappunen jäänee erääksi harmittomaksi tulosteeksi markkinoinnin yhä hektisemmäksi muuttuvassa maailmassa.

Julkaistu tiistaina 18.5.2010 klo 18:50 avainsanoilla lingvistiikka, markkinointi ja viestintä.

Edellinen
Vaikuttavia panoraamoja
Seuraava
Sumopaint ja uudet ominaisuudet