Iloiset ruotsalaiset

Google on jo jonkin aikaa tarjonnut kattavan paletin hyödyllisiä palveluita. Hakukoneesta on sukeutunut Internetin jättiläinen ja palvelujen kirjo on kasvanut vuosi vuodelta. Yksi suosituimmista kylkiäisistä on Gmail, jota varovaisenkin arvion mukaan miljoonat ihmiset käyttävät päivittäin ympäri maailmaa. Muitakin erinomaisia palveluita Googlelta löytyy pilvin pimein. Käytän joitakin palveluita päivittäin. Hakukoneen lisäksi sähköpostit vaihtuvat vaivattomasti ja perillekin löytyy helposti Googlen karttojen avulla. Vähemmällä käytöllä on Picasa-kuvanjako, jossa olen säilyttänyt muutamia erikoisia valokuvia.

Googlelta löytyy myös käännöspalvelu. Alun perin erikielisten nettisivujen kääntämiseen tarjottu ominaisuus on ollut käytettävissä myös sanakirjan jatkeena ja pitkienkin lauseiden sekä ilmaisujen kääntämisessä. Käännökset eivät kuitenkaan aina osu aivan nappiin, joten niitä joutuu aina silloin tällöin hieman paikkailemaan. Erittäin hauskoja tilanteita syntyy, kun kääntää ensin vaikkapa suomesta englanniksi ja siitä seuraavaksi ranskaksi ja lopuksi ruotsiksi. Esimerkiksi yksinkertainen virke "Aurinkoinen iltapäivä on kesällä kaunis" kääntyy edellä kuvatun ketjun jälkeen Googlen englanninkielisellä kääntäjällä takaisin suomeksi muotoon "Iltapäivällä sunnuntai kesän aikana on kaunista." Virke on vielä jotakuinkin tunnistettavissa, mutta sen sisältö on alkanut jo menettää merkitystään.

Tietenkin koneellisella käännöksellä saa aikaiseksi hullunkurisiakin ilmaisuja. Ehkä kaikkein hauskin on Googlen kääntäjän rehellinen toteamus ruotsalaisista. Kun käänsin "iloiset ruotsalaiset" suomesta ruotsiksi, sain vastaukseksi "homosexuella svenskar." Olen kyllä kuullut tavan takaa väitteen, että kaikki ruotsalaiset ovat homoja, mutta että se näin myös todistetaan, on minulle uutta. Käännöskukkasessa lienee takana ilkeämielisten sormeilua. Käännösohjelmalle voi nimittäin ehdottaa parempaa käännöstä, ja kun näin otollinen tilanne tulee, on sitä joku käyttänyt hyväkseen ja opettanut kääntäjän uusille tavoille. Tästä ei voi muuta kuin todeta Ciceron sanoin "O tempora! O mores!"

Julkaistu perjantaina 12.6.2009 klo 17:36 avainsanalla lingvistiikka.

Edellinen
Helsinki-päivä 12.6.
Seuraava
Kenwood JE270 -sitruspuserrin
Evästeiden käyttö

Käytän sivustollani evästeitä tarjotakseni parhaimman mahdollisen lukukokemuksen blogini lukijoille. Jos jatkat sivustoni käyttöä, oletan, että hyväksyt evästeiden käytön sivustollani.

Lisätietoja evästeiden käytöstä